1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
»Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas en ti mis mandamientos,
2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinas tu corazón a la prudencia,
3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,
si invocas a la inteligencia y pides que la prudencia te asista;
4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,
si la buscas como si fuera plata y la examinas como a un tesoro,
5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。
entonces entenderás el temor de Jehová y hallarás el conocimiento de Dios,
6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。
porque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia.
7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
Él provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.
8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
Él es quien guarda las veredas del juicio y preserva el camino de sus santos.
9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
Entonces comprenderás qué es justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.
10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
Cuando la sabiduría penetre en tu corazón y el conocimiento sea grato a tu alma,
11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,
la discreción te guardará y te preservará la inteligencia,
12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。
para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversamente,
13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
de los que abandonan los caminos rectos para andar por sendas tenebrosas,
14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,
de los que disfrutan haciendo el mal y se gozan con las perversiones del vicio,
15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。
las veredas de los cuales son torcidas, y torcidos sus caminos.
16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
»Serás así librado de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。
que abandona al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios,
18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。
por lo cual su casa se desliza hacia la muerte, y sus veredas hacia los muertos.
19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
De los que a ella se lleguen, ninguno volverá ni seguirá de nuevo los senderos de la vida.
20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
»Tú así andarás por el camino de los buenos y seguirás las sendas de los justos;
21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros permanecerán en ella.
22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。
En cambio, los malvados serán eliminados de la tierra, y de ella serán arrancados los prevaricadores.