1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,
2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
dacă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,
3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,
dacă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,
4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,
dacă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,
5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。
atunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
El păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.
8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
El păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
Atunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.
10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
Căci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.
11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,
Prudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.
12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。
Înţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,
13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
de cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,
14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,
căruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,
15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。
ale cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.
16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
Ea te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,
17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。
de cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.
18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。
Casa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.
19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
Nimeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.
20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
De aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.
21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
Căci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,
22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。
dar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.