1 喜 爱 管 教 的 , 就 是 喜 爱 知 识 ; 恨 恶 责 备 的 , 却 是 畜 类 。
Cine iubeşte disciplinarea, iubeşte cunoştinţa, dar cel ce urăşte mustrarea este prost.
2 善 人 必 蒙 耶 和 华 的 恩 惠 ; 设 诡 计 的 人 , 耶 和 华 必 定 他 的 罪 。
Cel bun obţine bunăvoinţă de la Domnul, dar El condamnă pe omul cu intenţii rele.
3 人 靠 恶 行 不 能 坚 立 ; 义 人 的 根 必 不 动 摇 。
Omul nu se poate întări prin răutate, dar cel drept nu poate fi dezrădăcinat.
4 才 德 的 妇 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 贻 羞 的 妇 人 如 同 朽 烂 在 他 丈 夫 的 骨 中 。
O soţie virtuoasă este coroana soţului ei, dar cea care-i aduce ruşine este ca putrezirea în oasele lui.
5 义 人 的 思 念 是 公 平 ; 恶 人 的 计 谋 是 诡 诈 。
Planurile celor drepţi sunt chibzuite, dar sfaturile celor răi sunt înşelătoare.
6 恶 人 的 言 论 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。
Cuvintele celor răi stau la pândă ca să verse sânge, dar vorbirea celor drepţi îi va salva.
7 恶 人 倾 覆 , 归 於 无 有 ; 义 人 的 家 必 站 得 住 。
Cei răi sunt doborâţi şi nu mai sunt, dar casa celor drepţi rămâne în picioare.
8 人 必 按 自 己 的 智 慧 被 称 赞 ; 心 中 乖 谬 的 , 必 被 藐 视 。
Un om este lăudat potrivit priceperii lui, dar cel ce are mintea stricată va fi dispreţuit.
9 被 人 轻 贱 , 却 有 仆 人 , 强 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。
Mai bine lipsit de importanţă, dar cu servitor, decât fudul şi fără mâncare!
10 义 人 顾 惜 他 牲 畜 的 命 ; 恶 人 的 怜 悯 也 是 残 忍 。
Celui drept îi pasă de nevoile animalului său, dar faptele binevoitoare ale celor răi sunt fără milă.
11 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 却 是 无 知 。
Cine îşi lucrează pământul se va sătura de pâine, dar cel ce umblă după deşertăciuni este fără minte.
12 恶 人 想 得 坏 人 的 网 罗 ; 义 人 的 根 得 以 结 实 。
Cel rău pofteşte prada celor ticăloşi, dar rădăcina celor drepţi va rodi.
13 恶 人 嘴 中 的 过 错 是 自 己 的 网 罗 ; 但 义 人 必 脱 离 患 难 。
Cel rău este prins în cursă de vorbirea lui păcătoasă, dar cel drept scapă din necaz.
14 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 饱 得 美 福 ; 人 手 所 做 的 , 必 为 自 己 的 报 应 。
Prin rodul gurii lui, omul va fi săturat de bunătăţi şi fiecare va fi răsplătit după lucrul mâinilor lui.
15 愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 听 人 的 劝 教 。
Calea prostului este corectă în ochii lui, dar cel înţelept ascultă sfaturile.
16 愚 妄 人 的 恼 怒 立 时 显 露 ; 通 达 人 能 忍 辱 藏 羞 。
Cel prost îşi dă la iveală îndată mânia, dar cel prudent ascunde insulta.
17 说 出 真 话 的 , 显 明 公 义 ; 作 假 见 证 的 , 显 出 诡 诈 。
Martorul adevărat depune o mărturie dreaptă, dar martorul fals spune minciuni.
18 说 话 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 头 却 为 医 人 的 良 药 。
Cuvintele necugetate sunt ca străpungerile unei săbii, dar limba celui înţelept aduce vindecare.
19 口 吐 真 言 , 永 远 坚 立 ; 舌 说 谎 话 , 只 存 片 时 。
Buzele sincere sunt întărite pentru totdeauna, dar limba mincinoasă rezistă doar pentru o clipă.
20 图 谋 恶 事 的 , 心 存 诡 诈 ; 劝 人 和 睦 的 , 便 得 喜 乐 。
Înşelătoria este în inima celor ce plănuiesc răul, dar bucuria este pentru cei împăciuitori.
21 义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。
Cel drept nu are parte de nici o nenorocire, dar cel rău este copleşit de necazuri.
22 说 谎 言 的 嘴 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 行 事 诚 实 的 , 为 他 所 喜 悦 。
Buzele mincinoase sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cei credincioşi adevărului Îi sunt plăcuţi.
23 通 达 人 隐 藏 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 彰 显 愚 昧 。
Omul prudent ascunde cunoştinţa, dar inima proştilor vesteşte prostia.
24 殷 勤 人 的 手 必 掌 权 ; 懒 惰 的 人 必 服 苦 。
Mâinile harnice vor domni, dar leneşul va sfârşi la muncă forţată.
25 人 心 忧 虑 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 欢 乐 。
Neliniştea inimii omului duce la descurajare, dar o vorbă bună îl înveseleşte.
26 义 人 引 导 他 的 邻 舍 ; 恶 人 的 道 叫 人 失 迷 。
Cel drept îşi alege cu grijă prietenii, dar calea celor răi îi duce în rătăcire.
27 懒 惰 的 人 不 烤 打 猎 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 却 得 宝 贵 的 财 物 。
Leneşul nu-şi frige vânatul, dar omul harnic îşi preţuieşte bunurile.
28 在 公 义 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 并 无 死 亡 。
Pe cărarea dreptăţii este viaţă; de-a lungul ei nu este moarte.