箴 言 3 ~ Proverbe 3

picture

1 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;

Fiul meu, nu uita învăţătura mea, ci păstrează în inima ta poruncile mele,

2 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。

căci ele îţi vor prelungi zilele şi anii vieţii tale şi îţi vor adăuga pace.

3 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

Îndurarea şi credincioşia să nu te părăsească niciodată! Leagă-ţi-le la gât, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!

4 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。

Atunci vei găsi bunăvoinţă şi un bun renume înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

5 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,

Încrede-te în Domnul din toată inima ta şi nu te bizui pe înţelepciunea ta.

6 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。

Recunoaşte-L în toate căile tale şi El îţi va îndrepta cărările.

7 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。

Nu te considera înţelept în ochii tăi; teme-te de Domnul şi fereşte-te de rău.

8 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。

Aceasta va aduce sănătate trupului tău şi rezistenţă oaselor tale.

9 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。

Cinsteşte-L pe Domnul cu bunurile tale, cu primele roade din toată recolta ta!

10 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。

Astfel hambarele tale vor fi pline de belşug, iar teascurile tale se vor revărsa de must.

11 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;

Fiul meu, nu dispreţui disciplinarea Domnului şi nu fi mâhnit când eşti mustrat de El,

12 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。

pentru că Domnul îl mustră pe cel pe care-l iubeşte, ca un tată pe fiul pe care-l primeşte.

13 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。

Binecuvântat este omul care găseşte înţelepciunea şi cel care dobândeşte priceperea,

14 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,

pentru că ea este mai de preţ decât argintul şi venitul ei este mai mare decât al aurului.

15 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。

Ea este mai valoroasă decât mărgăritarele; orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

16 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。

În dreapta ei este o viaţă lungă; în stânga ei se află bogăţie şi onoare.

17 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。

Căile ei sunt plăcute şi toate cărările ei sunt paşnice.

18 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。

Ea este un pom al vieţii pentru cei ce o îmbrăţişează; oricine o apucă este binecuvântat.

19 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,

Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pământul, prin pricepere a întocmit cerurile;

20 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。

prin cunoştinţa Lui, adâncurile s-au despărţit şi norii au picurat roua.

21 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。

Fiul meu, păstrează priceperea şi prudenţa, nu-ţi îndepărta privirea de la ele.

22 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。

Acestea vor fi viaţă pentru sufletul tău şi o podoabă graţioasă pentru gâtul tău.

23 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。

Atunci vei merge în siguranţă pe calea ta şi nu ţi se va împiedica piciorul.

24 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。

Când te vei culca, vei fi fără teamă şi când vei dormi, somnul îţi va fi dulce.

25 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。

Nu te teme nici de dezastrul care soseşte pe neaşteptate, nici de nenorocirea care vine din partea celor răi,

26 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。

căci Domnul va fi încrederea ta. El îţi va păzi piciorul de orice capcană.

27 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。

Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, când stă în puterea ta să faci lucrul acesta.

28 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。

Nu spune semenului tău, „Vino mai târziu! Îţi voi da mâine!“ când poţi să-i dai acum.

29 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。

Nu unelti împotriva semenului tău care trăieşte încrezător lângă tine.

30 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。

Nu te certa cu un om fără motiv, dacă nu ţi-a făcut nimic rău.

31 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。

Nu invidia pe omul violent şi nu alege nici una din căile lui,

32 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。

căci oamenii corupţi sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cu cei drepţi El este prieten.

33 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。

Blestemul Domnului este peste casa celui rău, dar El binecuvântează locuinţa celui drept.

34 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。

Dacă are de-a face cu batjocoritori, El îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi El le dă har.

35 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。

Cei înţelepţi vor moşteni onoarea, dar cei proşti vor avea parte de ruşine.