詩 篇 103 ~ Psalmii 103

picture

1 大 卫 的 诗 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 凡 在 我 里 面 的 , 也 要 称 颂 他 的 圣 名 !

Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!

2 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 不 可 忘 记 他 的 一 切 恩 惠 !

Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul şi nu uita nici una din binefacerile Lui!

3 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。

El îţi iartă toate nelegiuirile, îţi vindecă toate bolile,

4 救 赎 你 的 命 脱 离 死 亡 , 以 仁 爱 和 慈 悲 为 你 的 冠 冕 。

îţi răscumpără viaţa din groapă, te învăluie cu îndurare şi milă,

5 用 美 物 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。

îţi satură de bunătăţi dorinţele şi astfel te face să întinereşti ca vulturul.

6 和 华 施 行 公 义 , 为 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。

Domnul le face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.

7 使 摩 西 知 道 他 的 法 则 , 叫 以 色 列 人 晓 得 他 的 作 为 。

El Şi-a descoperit căile Sale lui Moise şi lucrările Sale – fiilor lui Israel.

8 和 华 有 怜 悯 , 有 恩 典 , 不 轻 易 发 怒 , 且 有 丰 盛 的 慈 爱 。

Domnul este îndurător şi milostiv, încet la mânie şi bogat în îndurare.

9 不 长 久 责 备 , 也 不 永 远 怀 怒 。

El nu se ceartă veşnic şi nu ţine mânie pe vecie.

10 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。

El nu ne face după păcatele noastre şi nu ne răsplăteşte după nelegiuirile noastre,

11 离 地 何 等 的 高 , 他 的 慈 爱 向 敬 畏 他 的 人 也 是 何 等 的 大 !

ci cât de înalte sunt cerurile faţă de pământ, tot atât de mare este şi îndurarea Lui pentru cei ce se tem de El;

12 离 西 有 多 远 , 他 叫 我 们 的 过 犯 离 我 们 也 有 多 远 !

cât de departe este răsăritul de apus, tot atât de mult îndepărtează El fărădelegile noastre de la noi.

13 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 !

Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa se îndură Domnul de cei ce se tem de El,

14 为 他 知 道 我 们 的 本 体 , 思 念 我 们 不 过 是 尘 土 。

căci El ştie din ce suntem făcuţi; Îşi aminteşte că suntem ţărână.

15 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 ,

Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba. Înfloreşte ca floarea de pe câmp,

16 风 一 吹 , 便 归 无 有 ; 他 的 原 处 也 不 再 认 识 他 。

iar când trece un vânt peste ea, nu mai este şi nu i se mai cunoaşte locul unde a fost.

17 耶 和 华 的 慈 爱 归 於 敬 畏 他 的 人 , 从 亘 古 到 永 远 ; 他 的 公 义 也 归 於 子 子 孙 孙

Însă îndurarea Domnului este din veşnicie în veşnicie pentru cei ce se tem de El, iar dreptatea Lui, pentru copiii copiilor lor,

18 是 那 些 遵 守 他 的 约 、 记 念 他 的 训 词 而 遵 行 的 人 。

pentru cei ce păzesc legământul Lui şi pentru cei ce îşi amintesc poruncile Lui, ca să le împlinească.

19 和 华 在 天 上 立 定 宝 座 ; 他 的 权 柄 ( 原 文 是 国 ) 统 管 万 有 。

Domnul Şi-a statornicit tronul în ceruri, iar domnia Lui îi cuprinde pe toţi.

20 从 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !

Binecuvântaţi-L pe Domnul, îngeri ai Lui tari în putere, care-I împliniţi porunca, care ascultaţi glasul cuvântului Lui!

21 们 作 他 的 诸 军 , 作 他 的 仆 役 , 行 他 所 喜 悦 的 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !

Binecuvântaţi-L pe Domnul, toate oştile Lui, slujitorii Lui, care-I împliniţi voia!

22 们 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 处 , 都 要 称 颂 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 !

Binecuvântaţi-L pe Domnul, toate lucrările Lui, din toate locurile stăpânirii Lui! Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul!