1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 全 地 都 当 向 神 欢 呼 !
Strigaţi de bucurie către Dumnezeu, toţi locuitorii pământului!
2 歌 颂 他 名 的 荣 耀 ! 用 赞 美 的 言 语 将 他 的 荣 耀 发 明 !
Cântaţi slava Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre!
3 当 对 神 说 : 你 的 作 为 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敌 要 投 降 你 。
Spuneţi-I lui Dumnezeu: „Cât de înfricoşătoare sunt lucrările Tale!“ Tăria Ta este atât de mare, încât duşmanii Tăi dau înapoi în faţa Ta.
4 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 )
Tot pământul să Ţi se închine şi să-Ţi cânte, să-Ţi cânte Numele! Sela
5 你 们 来 看 神 所 行 的 , 他 向 世 人 所 做 之 事 是 可 畏 的 。
Veniţi şi vedeţi faptele lui Dumnezeu, înfăptuirile înfricoşătoare pentru fiii oamenilor.
6 他 将 海 变 成 乾 地 , 众 民 步 行 过 河 ; 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。
El a schimbat marea în uscat de au traversat râul cu piciorul! Deci să ne bucurăm în El!
7 他 用 权 能 治 理 万 民 , 直 到 永 远 。 他 的 眼 睛 鉴 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 细 拉 )
El stăpâneşte cu puterea Sa pe vecie, ochii Săi supraveghează neamurile: fie ca răzvrătiţii să nu se mai ridice împotriva Lui! Sela
8 万 民 哪 , 你 们 当 称 颂 我 们 的 神 , 使 人 得 听 赞 美 他 的 声 音 。
Popoare, binecuvântaţi-L pe Dumnezeul nostru, daţi glas laudei Sale!
9 他 使 我 们 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 们 的 脚 摇 动 。
El ne aşază sufletul printre cei vii şi nu lasă să ni se clatine piciorul.
10 神 啊 , 你 曾 试 验 我 们 , 熬 炼 我 们 , 如 熬 炼 银 子 一 样 。
Dumnezeule, Tu ne încerci şi ne purifici precum se purifică argintul.
11 你 使 我 们 进 入 网 罗 , 把 重 担 放 在 我 们 的 身 上 。
Ne-ai făcut să intrăm în mreajă, ne-ai pus poveri pe spate.
12 你 使 人 坐 车 轧 我 们 的 头 ; 我 们 经 过 水 火 , 你 却 使 我 们 到 丰 富 之 地 。
Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre; am trecut prin foc şi prin apă, dar apoi ne-ai condus spre îndestulare.
13 我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 ,
De aceea voi veni la Casa Ta cu arderi de tot, şi-mi voi împlini jurămintele,
14 就 是 在 急 难 时 我 嘴 唇 所 发 的 、 口 中 所 许 的 。
jurăminte pe care buzele mele le-au promis şi pe care gura mea le-a rostit când eram în necaz.
15 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 将 公 羊 的 香 祭 献 给 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 献 上 。 ( 细 拉 )
Îţi voi aduce animale îngrăşate ca arderi de tot şi o ofrandă de berbeci; voi aduce viţei şi ţapi. Sela
16 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 们 都 来 听 ! 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。
Veniţi şi ascultaţi, voi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi vă voi povesti ce a făcut El pentru mine!
17 我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 头 也 称 他 为 高 。
Către El a strigat gura mea şi lauda Lui a fost pe limba mea.
18 我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。
Dacă aş fi văzut răutate în inima mea, nu m-ar fi ascultat Stăpânul.
19 但 神 实 在 听 见 了 ; 他 侧 耳 听 了 我 祷 告 的 声 音 。
Dar Dumnezeu m-a ascultat, într-adevăr, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
20 神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 并 没 有 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 有 叫 他 的 慈 爱 离 开 我 。
Binecuvântat să fie Dumnezeu Care nu mi-a respins rugăciunea şi nici nu Şi-a ascuns îndurarea faţă de mine!