1 ( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !
Bine este să se aducă laudă Domnului, să se cânte Numelui Tău, Preaînalte,
2 用 十 弦 的 乐 器 和 瑟 , 用 琴 弹 幽 雅 的 声 音 , 早 晨 传 扬 你 的 慈 爱 ; 每 夜 传 扬 你 的 信 实 。 这 本 为 美 事 。
să se vestească dimineaţa îndurarea Ta şi credincioşia Ta – noaptea,
3 a
cu lira cea cu zece corzi, cu harfa şi în sunet de liră.
4 因 你 ─ 耶 和 华 藉 着 你 的 作 为 叫 我 高 兴 , 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。
Căci Tu mă înveseleşti, Doamne, prin ceea ce înfăptuieşti; la lucrările mâinilor Tale strig de bucurie!
5 耶 和 华 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 极 其 深 !
Ce măreţe sunt lucrările Tale, Doamne! Cât de adânci sunt gândurile Tale!
6 畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。
Omul fără minte nu cunoaşte acest lucru şi nebunul nu-l înţelege.
7 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。
Cei răi înmuguresc ca iarba şi toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea înfloresc, dar numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
8 惟 你 ─ 耶 和 华 是 至 高 , 直 到 永 远 。
Însă Tu, Doamne, eşti înălţat pe vecie!
9 耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。
Duşmanii Tăi, Doamne, duşmanii Tăi pier! Sunt îndepărtaţi toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea!
10 你 却 高 举 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
Mie însă îmi înalţi puterea ca bivolului sălbatic; sunt uns cu uleiuri proaspete.
11 我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 ; 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。
Ochii mei au văzut pedepsirea duşmanilor mei, iar urechile mele au auzit zdrobirea celor răi care se ridicau împotriva mea.
12 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。
Cel drept înmugureşte ca palmierul şi creşte ca cedrul din Liban.
13 他 们 栽 於 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们 神 的 院 里 。
Cei sădiţi în Casa Domnului, înmuguresc în curţile Dumnezeului nostru.
14 他 们 年 老 的 时 候 仍 要 结 果 子 , 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 ,
Ei rodesc până la bătrâneţe, sunt plini de miez şi de verdeaţă,
15 好 显 明 耶 和 华 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 无 不 义 。
ca să se facă de cunoscut că Domnul este drept. Stânca mea! În El nu există nedreptate!