1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !
Doamne, aminteşte-Ţi de David şi de toate necazurile lui,
2 他 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,
de cel ce I-a jurat Domnului, cel ce I-a făcut un jurământ Puternicului lui Iacov:
3 说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;
„Nu voi intra în cortul căminului meu, nici nu mă voi sui în aşternutul patului meu,
4 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;
nu voi da somn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,
5 直 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。
până când nu voi găsi un loc pentru Domnul, un Lăcaş pentru Puternicul lui Iacov“.
6 我 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。
„Iată, noi am auzit despre el în Efrata şi l-am găsit pe terenurile împădurite.
7 我 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。
Să mergem la Lăcaşul Lui, să ne închinăm la picioarele tronului Său!“
8 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !
Ridică-Te, Doamne, şi vino în locul Tău de odihnă, Tu şi chivotul tăriei Tale!
9 愿 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !
Preoţii Tăi să se îmbrace cu dreptate, iar credincioşii Tăi să strige de bucurie.
10 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !
Din pricina lui David, robul Tău, nu-Ţi întoarce faţa de la unsul Tău!
11 耶 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。
Domnul i-a jurat lui David adevărul şi nu se va răzgândi: „Îl voi pune pe tronul tău pe unul dintre urmaşii tăi.
12 你 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。
Dacă fiii tăi vor păzi legământul Meu şi mărturiile Mele, pe care îi voi învăţa, atunci chiar şi fiii lor vor sta pe tronul tău pentru totdeauna“.
13 因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,
Domnul a ales Sionul, El a dorit să locuiască acolo.
14 说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。
„Acesta este locul Meu de odihnă pentru totdeauna. Aici voi locui, căci l-am dorit.
15 我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。
Îi voi binecuvânta din belşug hrana şi-i voi sătura cu pâine săracii.
16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !
Îi voi îmbrăca preoţii cu mântuire, iar credincioşii lui vor striga de bucurie.
17 我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。
Acolo îi voi ridica lui David un urmaş şi-i voi aprinde o candelă unsului Meu.
18 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。
Îi voi îmbrăca duşmanii cu ruşine, dar pe fruntea lui va străluci coroana.“