詩 篇 132 ~ Псалми 132

picture

1 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !

(По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -

2 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,

Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, като каза:

3 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло, -

4 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,

5 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。

Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.

6 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。

Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.

7 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。

Нека влезем в скинията Му, Нека се поклоним при подножието Му.

8 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !

Стани, Господи, и влез в покоя Си. Ти и ковчега на Твоята сила;

9 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !

Свещениците Ти да бъдат облечени с правда, И светиите Ти нека викат радостно.

10 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !

Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.

11 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。

Господ се кле с вярност на Давида, - И няма да пристъпи думата Си, - Казвайки: От рожбата на тялото ти Ще сложа на престола ти.

12 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。

Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.

13 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,

Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.

14 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。

Това, каза Той, Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.

15 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。

Ще благоволя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.

16 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !

Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.

17 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。

Там ще направя да изникне рог от Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.

18 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。

Неприятелят му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.