詩 篇 21 ~ Псалми 21

picture

1 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !

(По слав. 20). За първия певец. Давидов псалом. Господи, в Твоята сила ще се весели царят; И колко много ще се радва в избавлението Ти!

2 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 ; 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 )

Изпълнил си желанието на сърцето му, И от молбата на устните му не си го лишил. (Села).

3 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。

Защото си го предварил с благословения на блага; Положил си на главата му корона от чисто злато.

4 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。

Той проси от Тебе живот; И Ти си му дал дългоденствие до вечни векове.

5 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。

Голяма е славата му чрез Твоето избавление; Чест и величие си положил на него;

6 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。

Защото си го поставил да бъде за благословение до века, Развеселил си го с радост в присъствието Си;

7 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。

Защото царят уповава на Господа, И чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати.

8 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。

Ръката Ти ще намери всичките Твои врагове; Десницата Ти ще намери ония, които Те мразят.

9 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。

Във времето на негодуванието Си ще ги направиш като огнена пещ Господ ще ги изпълни с гнева Си, И огън ще ги изгори.

10 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。

Ще изтребиш плода им от земята, И потомството им измежду човешките чада.

11 为 他 们 有 意 加 害 於 你 ; 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 做 成 。

Защото, при все че намислиха злоба против Тебе, При все че измислиха заговор, не ще могат да го изпълнят,

12 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб Когато приготвиш на тетивите Си стрели против лицето им.

13 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。

Издигни се, Господи, със силата Си; Така ще възпяваме и ще прославяме Твоето могъщество.