詩 篇 21 ~ Псалми 21

picture

1 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (21-2) Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!

2 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 ; 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 )

(21-3) Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.

3 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。

(21-4) Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.

4 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。

(21-5) Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!

5 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。

(21-6) Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,

6 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。

(21-7) бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!

7 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。

(21-8) Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.

8 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。

(21-9) Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.

9 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。

(21-10) На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.

10 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。

(21-11) Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.

11 为 他 们 有 意 加 害 於 你 ; 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 做 成 。

(21-12) Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,

12 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

(21-13) бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них.

13 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。

(21-14) Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!