創 世 記 10 ~ Буття 10

picture

1 亚 的 儿 子 闪 、 含 、 雅 弗 的 後 代 记 在 下 面 。 洪 水 以 後 , 他 们 都 生 了 儿 子 。

Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:

2 弗 的 儿 子 是 歌 篾 、 玛 各 、 玛 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 设 、 提 拉 。

Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.

3 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 、 利 法 、 陀 迦 玛 。

А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.

4 完 的 儿 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 单 。

А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.

5 些 人 的 後 裔 将 各 国 的 地 土 、 海 岛 分 开 居 住 , 各 随 各 的 方 言 、 宗 族 立 国 。

Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.

6 的 儿 子 是 古 实 、 麦 西 、 弗 、 迦 南 。

А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.

7 实 的 儿 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 玛 、 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 、 底 但 。

А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.

8 实 又 生 宁 录 , 他 为 世 上 英 雄 之 首 。

Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.

9 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 , 所 以 俗 语 说 : 像 宁 录 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 。

Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.

10 国 的 起 头 是 巴 别 、 以 力 、 亚 甲 、 甲 尼 , 都 在 示 拿 地 。

А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.

11 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,

З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,

12 尼 尼 微 、 迦 拉 中 间 的 利 鲜 , 这 就 是 那 大 城 。

і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.

13 西 生 路 低 人 、 亚 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、

А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,

14 斯 鲁 细 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 托 人 ; 从 迦 斐 托 出 来 的 有 非 利 士 人 。

і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.

15 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫

А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,

16 耶 布 斯 人 、 亚 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、

і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,

17 未 人 、 亚 基 人 、 西 尼 人 、

і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,

18 瓦 底 人 、 洗 玛 利 人 、 哈 马 人 , 後 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。

і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.

19 南 的 境 界 是 从 西 顿 向 基 拉 耳 的 路 上 , 直 到 迦 萨 , 又 向 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 、 押 玛 、 洗 扁 的 路 上 , 直 到 拉 沙 。

І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.

20 就 是 含 的 後 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。

Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

21 弗 的 哥 哥 闪 , 是 希 伯 子 孙 之 祖 , 他 也 生 了 儿 子 。

А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.

22 的 儿 子 是 以 拦 、 亚 述 、 亚 法 撒 、 路 德 、 亚 兰 。

Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.

23 兰 的 儿 子 是 乌 斯 、 户 勒 、 基 帖 、 玛 施 。

А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.

24 法 撒 生 沙 拉 ; 沙 拉 生 希 伯 。

А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.

25 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 ; 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。

А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.

26 坍 生 亚 摩 答 、 沙 列 、 哈 萨 玛 非 、 耶 拉 、

А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,

27 多 兰 、 乌 萨 、 德 拉 、

і Гадорама, і Узала, і Диклу,

28 巴 路 、 亚 比 玛 利 、 示 巴 、

і Увала, і Авімаїла, і Шеву,

29 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 , 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。

і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.

30 们 所 住 的 地 方 是 从 米 沙 直 到 西 发 东 边 的 山 。

А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.

31 就 是 闪 的 子 孙 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。

Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

32 些 都 是 挪 亚 三 个 儿 子 的 宗 族 , 各 随 他 们 的 支 派 立 国 。 洪 水 以 後 , 他 们 在 地 上 分 为 邦 国 。

Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.