民 數 記 2 ~ Числа 2

picture

1 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :

І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:

2 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。

Отаборяться Ізраїлеві сини кожен при прапорі своїм за ознаками домів своїх батьків, навпроти скинії заповіту навколо отаборяться.

3 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。

Напереді на схід отаборяться: прапор Юдиного табору за своїми військовими відділами, а начальник Юдиних синів Нахшон, син Аммінадавів;

4 军 队 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。

а його військо та його перелік сімдесят і чотири тисячі й шістсот.

5 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。

А при ньому отабориться Іссахарове плем'я, а начальник Іссахарових синів Натанаїл, син Цуарів;

6 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。

а його військо та його перелік п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.

7 有 西 布 伦 支 派 。 希 伦 的 儿 子 以 利 押 作 西 布 伦 人 的 首 领 。

Плем'я Завулонове, а начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів;

8 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。

а його військо та його перелік п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.

9 属 犹 大 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 八 万 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 队 往 前 行 。

Усіх перелічених Юдиного табору сто тисяч і вісімдесят тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військовими відділами. Вони рушать найперше.

10 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。

Прапор Рувимового табору на південь, за військовими відділами своїми, а начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів;

11 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。

а його військо та його перелік сорок і шість тисяч і п'ятсот.

12 着 他 安 营 的 是 西 缅 支 派 。 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 作 西 缅 人 的 首 领 。

А при ньому отабориться Симеонове плем'я, а начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

13 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。

а його військо та його перелік п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.

14 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。

І Ґадове плем'я, а начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Реуїлів;

15 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 ,

а його військо та його перелік сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

16 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。

Усіх перелічених Рувимового табору сто тисяч і п'ятдесят і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.

17 後 , 会 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。

І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами.

18 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。

Прапор Єфремового табору за військовими відділами своїми на захід, а начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів;

19 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。

а його військо та їхній перелік сорок тисяч і п'ятсот.

20 着 他 的 是 玛 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 作 玛 拿 西 人 的 首 领 。

А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів;

21 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。

а його військо та їхній перелік тридцять і дві тисячі й двісті.

22 有 便 雅 悯 支 派 。 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 作 便 雅 悯 人 的 首 领 。

І Веніяминове плем'я, а начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв;

23 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。

а його військо та їхній перелік тридцять і п'ять тисяч і чотириста.

24 属 以 法 莲 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 万 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 队 往 前 行 。

Усіх перелічених Єфремового табору сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військовими відділами. Вони рушать треті.

25 北 边 , 按 着 军 队 是 但 营 的 纛 。 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 作 但 人 的 首 领 。

Прапор Данового табору північ, за своїми військовими відділами, а начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв;

26 军 队 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。

а його військо та їхній перелік шістдесят і дві тисячі й сімсот.

27 着 他 安 营 的 是 亚 设 支 派 。 俄 兰 的 儿 子 帕 结 作 亚 设 人 的 首 领 。

А при ньому отабориться Асирове плем'я, а начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів;

28 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。

а його військо та їхній перелік сорок і одна тисяча й п'ятсот.

29 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 领 。

І плем'я Нефталимове, а начальник синів Нефталимових Ахіра, син Енанів;

30 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。

а його військо та їхній перелік п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

31 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。

Усіх перелічених Данового табору сто тисяч і п'ятдесят і сім тисяч і шістсот. Вони рушать наостанку за прапорами своїми.

32 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。

Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих таборів за своїми військовими відділами шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.

33 独 利 未 人 没 有 数 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.

34 色 列 人 就 这 样 行 , 各 人 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 归 於 本 纛 , 安 营 起 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

І Ізраїлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, так вони таборували за прапорами своїми, і так рушали кожен за своїми родами при домі своїх батьків.