詩 篇 29 ~ Псалми 29

picture

1 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 归 给 耶 和 华 !

(По слав. 28). Давидов псалом. Отдайте Господу, вие синове на силните, Отдайте Господу слава и могъщество.

2 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。

Отдайте Господу дължимата на името Му слава; Поклонете се Господу в света премяна.

3 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。

Гласът Господен е над водите; Бог на славата гърми: Господ гърми над големите води,

4 和 华 的 声 音 大 有 能 力 ; 耶 和 华 的 声 音 满 有 威 严 。

Гласът Господен е силен; Гласът Господен е величествен.

5 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 ; 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。

Гласът Господен троши кедри; Да! Господ троши ливанските кедри,

6 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。

И прави да скачат като юнец, Ливан и Сирион като див вол в младостта си.

7 和 华 的 声 音 使 火 焰 分 岔 。

Гласът Господен разцепва огнените пламъци.

8 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 ; 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。

Гласът Господен разтърсва пустинята; Господ разтърсва пустинята Кадис.

9 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。

Гласът Господен прави да раждат кошутите, И оголва лесовете; А в храма Му всеки възгласява Слава!

10 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 ; 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。

Господ седна Цар над Потопа; Да! Господ седна Цар до века.

11 和 华 必 赐 力 量 给 他 的 百 姓 ; 耶 和 华 必 赐 平 安 的 福 给 他 的 百 姓 。

Господ ще даде сила на людете Си; Господ ще благослови людете Си с мир.