1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 !
(По слав. 46). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена. Викнете към Бога с глас на тържество.
2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。
Защото Господ Всевишният е страшен, Велик цар е над цялата земя.
3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。
Покори племена под нас, И народи под нозете ни.
4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 )
Избра за нас наследството ни, Превъзходната земя на Якова, когото възлюби. (Села).
5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。
Възлезе Бог с възклицание Господ с пълен глас.
6 你 们 要 向 神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !
Пейте на Бога, пейте; Пейте на нашия цар, пейте.
7 因 为 神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。
Защото Бог е цар на цялата земя; Пейте с разбиране.
8 神 作 王 治 理 万 国 ; 神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。
Бог царува над народите; Бог седи на светия Си престол.
9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之 神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属 神 的 ; 他 为 至 高 !
Началниците на племената се събраха, За да станат люде на Бога Авраамов; Защото земните защитници принадлежат Богу, Който е превъзвишен.