1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。
(По слав. 110). По еврейски азбучен псалом. Алилуя. Ще славя Господа от все сърце. В съвета на праведниците и всред събранието им.
2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。
Велики са делата Господни, Изследими от всички, които се наслаждават в тях.
3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。
Славно и великолепно е Неговото дело; И правдата Му остава до века.
4 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。
Достопаметни направи чудесните Си дела; Благ и милостив е Господ.
5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。
Даде храна на ония, които Му се боят; Винаги ще помни завета Си.
6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。
Изяви на людете Си силата на делата Си Като им даде народите за наследство.
7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,
Делата на ръцете Му са вярност и правосъдие; Всичките Му заповеди са непоколебими;
8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。
Утвърдени са до вечни векове, Като са направени във вярност и правота.
9 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。
Той изпрати изкупление на людете Си; Постави завета Си за винаги;
10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !
Началото на мъдростта е страх от Господа; Всички, които се управляват по Него, са благоразумни; Неговата хвала трае до века.