詩 篇 111 ~ Псалтирь 111

picture

1 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。

Славлю Господа всем своим сердцем в совете праведных и в собрании.

2 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。

Велики дела Господа, желанны всеми, кто любит их.

3 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。

Славны и великолепны деяния Его; праведность Его пребудет вечно.

4 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。

Памятными сделал Он Свои дела, милостив и милосерден Господь.

5 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。

Он дает пищу боящимся Его, вечно помнит Свой завет.

6 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。

Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.

7 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,

Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.

8 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。

Вечно тверды они и основаны на истине и правоте.

9 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。

Своему народу послал Он избавление, установил навечно Свой завет. Его Имя свято и грозно!

10 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !

Начало мудрости – страх перед Господом. Разумны те, кто исполняет Его наставления. Вечная хвала Ему.