1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 归 给 耶 和 华 !
Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
2 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。
Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.
3 耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。
The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.
4 耶 和 华 的 声 音 大 有 能 力 ; 耶 和 华 的 声 音 满 有 威 严 。
The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
5 耶 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 ; 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。
The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
6 他 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 耶 和 华 的 声 音 使 火 焰 分 岔 。
The voice of the Lord divideth the flames of fire.
8 耶 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 ; 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。
The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
9 耶 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。
The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10 洪 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 ; 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。
The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
11 耶 和 华 必 赐 力 量 给 他 的 百 姓 ; 耶 和 华 必 赐 平 安 的 福 给 他 的 百 姓 。
The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.