詩 篇 29 ~ Псалми 29

picture

1 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 归 给 耶 和 华 !

(По слав. 28.) Давидов псалом. Отдайте на Господа, вие, синове на силите, отдайте на Господа слава и могъщество.

2 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。

Отдайте на Господа дължимата на името Му слава; поклонете се на Господа в свята премяна.

3 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。

Гласът Господен е над водите; Бог на славата гърми; Господ гърми над големите води,

4 和 华 的 声 音 大 有 能 力 ; 耶 和 华 的 声 音 满 有 威 严 。

гласът Господен е силен; гласът Господен е величествен.

5 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 ; 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。

Гласът Господен троши кедри. Да! Господ троши ливанските кедри

6 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。

и ги прави да скачат като теле, Ливан и Сирион - като див вол в младостта си.

7 和 华 的 声 音 使 火 焰 分 岔 。

Гласът Господен разцепва огнени пламъци.

8 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 ; 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。

Гласът Господен разтърсва пустинята; Господ разтърсва пустинята Кадис.

9 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。

Гласът Господен прави да раждат кошутите и оголва горите; а в храма Му всеки възгласява: Слава!

10 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 ; 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。

Господ седна като Цар над Потопа. Да! Господ седи като Цар до века.

11 和 华 必 赐 力 量 给 他 的 百 姓 ; 耶 和 华 必 赐 平 安 的 福 给 他 的 百 姓 。

Господ ще даде сила на народа Си; Господ ще благослови народа Си с мир.