1 基 督 释 放 了 我 们 , 叫 我 们 得 以 自 由 。 所 以 要 站 立 得 稳 , 不 要 再 被 奴 仆 的 轭 挟 制 。
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5 我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 原 来 在 基 督 耶 稣 里 , 受 割 礼 不 受 割 礼 全 无 功 效 , 惟 独 使 人 生 发 仁 爱 的 信 心 才 有 功 效 。
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 你 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 这 样 的 劝 导 不 是 出 於 那 召 你 们 的 。
This persuasion cometh not of him that calleth you.
9 一 点 面 酵 能 使 全 团 都 发 起 来 。
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 我 在 主 里 很 信 你 们 必 不 怀 别 样 的 心 ; 但 搅 扰 你 们 的 , 无 论 是 谁 , 必 担 当 他 的 罪 名 。
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 弟 兄 们 , 我 若 仍 旧 传 割 礼 , 为 甚 麽 还 受 逼 迫 呢 ? 若 是 这 样 , 那 十 字 架 讨 厌 的 地 方 就 没 有 了 。
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。
I would they were even cut off which trouble you.
13 弟 兄 们 , 你 们 蒙 召 是 要 得 自 由 , 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 , 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 你 们 要 谨 慎 , 若 相 咬 相 吞 , 只 怕 要 彼 此 消 灭 了 。
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 我 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 情 欲 的 事 都 是 显 而 易 见 的 , 就 如 奸 淫 、 污 秽 、 邪 荡 、
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 拜 偶 像 、 邪 术 、 仇 恨 、 争 竞 、 忌 恨 、 恼 怒 、 结 党 、 纷 争 、 异 端 、
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 嫉 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凶 杀 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 类 。 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 国 。
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 圣 灵 所 结 的 果 子 , 就 是 仁 爱 、 喜 乐 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 实 、
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。
Meekness, temperance: against such there is no law.
24 凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 不 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.