1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 人 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 麽 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 你 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 你 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 但 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麽 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 麽 ?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 请 你 追 想 : 无 辜 的 人 有 谁 灭 亡 ? 正 直 的 人 在 何 处 剪 除 ?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ; 神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 狮 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 在 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 那 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 必 死 的 人 岂 能 比 神 公 义 麽 ? 人 岂 能 比 造 他 的 主 洁 净 麽 ?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 早 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 他 帐 棚 的 绳 索 岂 不 从 中 抽 出 来 呢 ? 他 死 , 且 是 无 智 慧 而 死 。
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.