1 D a antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 D u hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 S iehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 d eine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 N un aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 I st nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 G edenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 W ie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 d urch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 D as Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 D er Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 U nd zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 D a ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 d a kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 U nd da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 D a stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 W ie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 S iehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 w ie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 E s währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 u nd ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.