Psalm 81 ~ Psalm 81

picture

1 ( Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

2 H ebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!

Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3 B laset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!

Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

4 D enn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.

For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

5 S olche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

6 d a ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

7 D a du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)

Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

8 H öre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,

Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

9 d aß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

10 I ch bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!

I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

11 A ber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.

But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

12 S o habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.

So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

13 W ollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,

Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

14 s o wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,

I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

15 u nd denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,

The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

16 u nd ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.

He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.