1 ( Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
2 H ebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
3 B laset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
Трубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
4 D enn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
так как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
5 S olche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
Он установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
6 d a ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
Он говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
7 D a du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
8 H öre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
9 d aß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 I ch bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
11 A ber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
Но народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
12 S o habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
13 W ollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 s o wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
15 u nd denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
16 u nd ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».