1 ( Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Бог!
2 D enn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.
3 S ie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.
4 " Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
5 D enn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.
6 d ie Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,
7 d er Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
8 A ssur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
Даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза
9 T ue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,
10 d ie vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
которые были истреблены в Эн-Доре и стали удобрением для земли.
11 M ache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,
12 d ie da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».
13 G ott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
Бог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.
14 W ie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,
15 a lso verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
так погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.
16 M ache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Покрой бесчестием их лица, чтобы воззвали Имя Твое, Господи!
17 S chämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.
18 s o werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
Пусть познают, что Ты, Чье Имя – Господь, один лишь Ты – Всевышний над землею.