Psalm 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 ( Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

2 D enn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

3 E s ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

4 D enn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

5 M eine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

6 I ch gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

7 D enn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

8 E s ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

9 H ERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

10 M ein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

11 M eine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

12 U nd die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

13 I ch aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

14 u nd muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

15 A ber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

16 D enn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

17 D enn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

18 D enn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

19 A ber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

20 U nd die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.

Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

21 V erlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

22 E ile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!