Salmos 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 S EÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

2 P orque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

3 N o hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

4 P orque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

5 S e pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

7 P orque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban calamidades, y todo el día meditaban fraudes.

Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

13 M as yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

14 F ui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

15 P orque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

16 P orque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

17 P orque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

18 P or tanto denunciaré mi iniquidad; me acongojaré por mi pecado.

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

19 P orque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

21 N o me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

22 A presúrate a ayudarme, Señor de mi salvación.

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!