Proverbios 14 ~ Притчи 14

picture

1 La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.

Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.

3 En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.

В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.

4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.

5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.

Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

6 El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.

Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.

7 Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.

Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.

8 La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.

Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.

9 Los locos se burlan del pecado; mas entre los rectos hay amor.

Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.

10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.

Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

11 La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.

Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.

12 Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin es camino de muerte.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

13 Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.

Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

14 De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.

Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.

15 El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.

Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

16 El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.

Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

17 El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.

Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

18 Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.

Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.

20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.

Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

21 El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.

22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.

Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

23 En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.

От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

24 La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.

Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.

25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.

Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.

Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.

27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.

Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.

Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

29 El que tarde se aíra, es grande de inteligencia; mas el corto de espíritu engrandece la locura.

У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

30 El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.

32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.

Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.

33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.

Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.

34 La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.

Праведность возносит народ, а грех – позор для него.

35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.

Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.