1 L a donna saggia costruisce la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
2 C hi cammina nella rettitudine teme il Signore, ma chi è traviato nelle sue vie lo disprezza.
Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
3 N ella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro custodia.
В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.
4 D ove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bue.
Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.
5 I l testimone fedele non mente, ma il testimone falso spaccia menzogne.
Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
6 I l beffardo cerca la saggezza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
7 V attene lontano dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
8 L a saggezza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
9 G li insensati si burlano del peccato, ma il favore del Signore sta fra gli uomini retti.
Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.
10 I l cuore conosce la propria amarezza, e alla sua gioia non partecipa un estraneo.
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
12 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma essa conduce alla morte.
Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
13 A nche ridendo, il cuore può essere triste; e la gioia può finire in dolore.
Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
14 L o sviato di cuore avrà la ricompensa del suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
15 L ’ingenuo crede a tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente fa attenzione ai suoi passi.
Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
16 I l saggio teme, ed evita il male, ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
17 C hi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pieno di malizia diventa odioso.
Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, e gli empi, alle porte dei giusti.
Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
20 I l povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco sono molti.
Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
21 C hi disprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.
22 Q uelli che meditano il male non sono forse traviati? Ma quelli che meditano il bene trovano grazia e fedeltà.
Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
23 I n ogni fatica c’è profitto, ma il chiacchierare procura la miseria.
От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.
25 I l testimone veritiero salva delle persone, ma spaccia menzogne il falso testimone.
Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
26 C ’è grande sicurezza nel timore del Signore; egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
27 I l timore del Signore è fonte di vita e fa evitare le insidie della morte.
Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
28 L a moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza dei sudditi è la rovina del principe.
Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.
29 C hi è lento all’ira ha molto buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
30 U n cuore calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie delle ossa.
Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
31 C hi opprime il povero offende colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.
32 L ’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.
33 L a saggezza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti deve essere resa manifesta.
Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.
34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Праведность возносит народ, а грех – позор для него.
35 I l favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi lo offende.
Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.