Proverbi 14 ~ Притчи 14

picture

1 L a donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.

Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

2 C hi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.

Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.

3 N ella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.

В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.

4 D ove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.

Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.

5 I l testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.

Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

6 L o schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.

Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.

7 A llontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.

Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.

8 L a sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.

Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.

9 G li stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.

Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.

10 I l cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.

Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.

12 C 'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

13 A nche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.

Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

14 L o sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.

Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.

15 L o sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.

Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

16 L 'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.

Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

17 C hi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.

Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.

Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

19 I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.

Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.

20 I l povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.

Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

21 C hi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.

Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.

22 N on deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.

Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

23 I n ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.

От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.

Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.

25 U n testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.

Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

26 N el timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.

Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.

27 I l timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.

Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

28 L a gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.

Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

29 C hi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.

У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

30 U n cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.

Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

31 C hi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.

Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.

32 L 'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.

Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.

33 L a sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.

Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.

34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.

Праведность возносит народ, а грех – позор для него.

35 I l favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.

Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.