1 L a donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
2 C hi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
3 N ella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.
4 D ove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.
5 I l testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
6 L o schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
7 A llontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
8 L a sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
9 G li stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.
Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.
10 I l cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
12 C 'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
13 A nche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
14 L o sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
15 L o sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
16 L 'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
17 C hi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.
Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.
19 I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
20 I l povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
21 C hi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.
22 N on deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
23 I n ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.
25 U n testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
26 N el timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
27 I l timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
28 L a gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.
29 C hi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.
У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
30 U n cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.
Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
31 C hi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.
32 L 'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.
33 L a sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.
34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Праведность возносит народ, а грех – позор для него.
35 I l favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.
Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.