1 E lihu continuò a parlare e disse:
Затем Елиуй сказал:
2 « Ti pare una cosa giusta quando dici: "Sono piú giusto di Dio"?
– Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Богом », –
3 I nfatti hai detto: "che ti giova? Quale utilità avrei del mio peccato?".
и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить?»
4 R isponderò io a te e ai tuoi amici assieme a te.
Я отвечу тебе и твоим друзьям.
5 C ontempla il cielo e osserva; guarda le nuvole, che sono piú alte di te.
Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
6 S e pecchi, che effetto ha su di lui? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli arrechi?
Если ты согрешишь, чем Его заденешь, если множишь проступки, что причиняешь Ему?
7 S e sei giusto, che cosa gli dai, o che cosa riceve dalla tua mano?
Если праведен ты, что Ему даешь, что получит Он из твоей руки?
8 L a tua malvagità può solamente nuocere a un uomo come te, e la tua giustizia può solamente giovare a un figlio d'uomo.
Твой грех коснется лишь тебе подобных, твоя праведность – сынов человеческих.
9 S i grida per il gran numero delle oppressioni, si grida in cerca di aiuto a motivo della forza dei potenti;
Люди стонут под гнетом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
10 m a nessuno dice: "Dov'è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
11 c he a noi insegna piú cose che alle bestie dei campi e ci fa piú saggi degli uccelli del cielo?
Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
12 C osí si grida, ma egli non risponde a motivo della superbia dei malvagi.
Взывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
13 C ertamente Dio non darà ascolto a discorsi vuoti, e l'Onnipotente non vi farà attenzione.
Да, Бог не внемлет пустой мольбе. Всемогущий ее не слышит.
14 A nche se tu dici di non vederlo, la tua causa sta davanti a lui, e tu devi aspettarlo.
Тем более Он не слышит если ты говоришь, что Его не видишь, что дело твое – перед Ним, и что ты Его ожидаешь,
15 M a ora, perché nella sua ira non punisce e non fa troppo caso alle trasgressioni,
да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
16 G iobbe apre inutilmente le labbra e accumula parole senza senno».
Для пустой болтовни Иов открыл уста и слова без знания множит.