1 E sultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.
Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.
2 C elebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.
Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!
3 C antategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.
Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
4 P erché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.
Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
5 E gli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.
Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
6 I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.
Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.
7 E gli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.
Он воды морей собрал, как в сосуд; положил пучины в хранилища.
8 T utta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.
Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
9 P oiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
10 L 'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.
Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
11 I l piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.
Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
12 B eata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.
Блажен народ, для кого Бог – Господь, народ, который избрал Он Себе в наследие.
13 L 'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,
Господь взирает с небес и видит весь род человеческий.
14 D al luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.
Он смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле –
15 E gli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.
Он, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.
16 I l re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.
Не спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.
17 I l cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.
Ненадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.
18 E cco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.
Но глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,
19 p er liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame
чтобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.
20 L 'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Уповает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.
21 S í, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.
В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое Имя Его.
22 L a tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.
Да будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.