Salmi 37 ~ Псалтирь 37

picture

1 « Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.

Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

2 p erché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

3 C onfida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.

Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

4 P rendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.

Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

5 R imetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.

Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:

6 E gli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.

высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.

7 S ta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.

Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

8 C essa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.

Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.

9 P oiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.

Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

10 A ncora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.

Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

11 M a i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.

А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

12 L 'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.

Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

13 I l Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.

но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

14 G li empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.

Обнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

15 L a loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.

Но мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

16 V ale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.

Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

17 P oiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.

так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

18 L 'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.

Дни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

19 E ssi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.

Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

20 M a gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.

Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

21 L 'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.

Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

22 P oiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.

Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

23 I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.

Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

24 S e cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.

Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

25 s ono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.

Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

26 E gli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.

Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

27 A llontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.

Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

28 P oiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.

Ведь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

29 I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.

Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

30 L a bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.

Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

31 L a Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.

Закон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

32 L 'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.

Нечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

33 L 'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

34 S pera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

35 H o visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,

Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

36 m a poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.

Но он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

37 S ta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.

Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

38 M a i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.

Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

39 M a la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.

От Господа – спасение праведным; Он их крепость во время беды.

40 E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.

Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.