Salmi 37 ~ Псалми 37

picture

1 « Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,

2 p erché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.

бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!

3 C onfida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.

Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!

4 P rendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.

Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!

5 R imetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.

На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

6 E gli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.

і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.

7 S ta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.

Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.

8 C essa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.

Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,

9 P oiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.

бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!

10 A ncora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.

А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,

11 M a i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.

а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!

12 L 'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.

Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,

13 I l Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.

та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!

14 G li empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.

Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,

15 L a loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.

та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!

16 V ale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.

Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,

17 P oiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.

бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!

18 L 'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.

Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,

19 E ssi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.

за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.

20 M a gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.

Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!

21 L 'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.

Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,

22 P oiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.

бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!

23 I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.

Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;

24 S e cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.

коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.

25 s ono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.

Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.

26 E gli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.

Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.

27 A llontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.

Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!

28 P oiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.

Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!

29 I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.

Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.

30 L a bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.

Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,

31 L a Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.

Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.

32 L 'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.

А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,

33 L 'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.

34 S pera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.

35 H o visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,

Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,

36 m a poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.

та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!

37 S ta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.

Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,

38 M a i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.

переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!

39 M a la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.

А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,

40 E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.

і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!