Romani 6 ~ До римлян 6

picture

1 C he diremo dunque? Rimarremo nel peccato, affinché abbondi la grazia?

Що ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

2 N iente affatto! Noi che siamo morti al peccato, come vivremo ancora in esso?

Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

3 I gnorate voi, che noi tutti che siamo stati battezzati in Gesú Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte?

Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

4 N oi dunque siamo stati sepolti con lui per mezzo del battesimo nella morte affinché, come Cristo è risuscitato dai morti per la gloria del Padre, cosí anche noi similmente camminiamo in novità di vita.

Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

5 P oiché, se siamo stati uniti a Cristo per una morte simile alla sua, saremo anche partecipi della sua risurrezione,

Бо коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

6 s apendo questo: che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, perché il corpo del peccato possa essere annullato e affinché noi non serviamo piú al peccato.

знаючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

7 I nfatti colui che è morto è libero dal peccato.

бо хто вмер, той звільнивсь від гріха!

8 O ra se siamo morti con Cristo, noi crediamo pure che vivremo con lui,

А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

9 s apendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore piú; la morte non ha piú alcun potere su di lui.

знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

10 P erché, in quanto egli è morto, è morto al peccato una volta per sempre; ma in quanto egli vive, vive a Dio.

Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

11 C osí anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi a Dio, in Gesú Cristo, nostro Signore.

Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

12 N on regni quindi il peccato nel vostro corpo mortale, per ubbidirgli nelle sue concupiscenze.

Тож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

13 N on prestate le vostre membra al peccato come strumenti d'iniquità, ma presentate voi stessi a Dio, come dei morti fatti viventi, e le vostre membra a Dio come strumenti di giustizia.

і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

14 I nfatti il peccato non avrà piú potere su di voi, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.

Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

15 C he dunque? Peccheremo noi, perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? Cosí non sia.

Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

16 N on sapete voi che a chiunque vi offrite come servi per ubbidirgli, siete servi di colui al quale ubbidite, o del peccato per la morte, o dell'ubbidienza per la giustizia?

Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

17 O ra sia ringraziato Dio, perché eravate servi del peccato, ma avete ubbidito di cuore a quell'insegnamento che vi è stato trasmesso.

Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

18 E , essendo stati liberati dal peccato, siete stati fatti servi della giustizia.

А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

19 I o parlo in termini umani per la debolezza della vostra carne. Perché, come un tempo prestaste le vostre membra per essere serve dell'impurità e dell'iniquità per commettere l'iniquità, così ora prestate le vostre membra per essere serve della giustizia, per la santificazione.

Говорю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

20 P erché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi in rapporto alla giustizia.

Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

21 Q uale frutto dunque avevate allora dalle cose delle quali ora vi vergognate? Poiché la loro fine è la morte.

Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

22 O ra invece, essendo stati liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi avete per vostro frutto la santificazione e per fine la vita eterna.

А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

23 I nfatti il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesú, nostro Signore.

Бо заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!