Romanos 6 ~ До римлян 6

picture

1 ¿ Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde?

Що ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

2 ¡ De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

3 ¿ O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?,

Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

4 p orque somos sepultados juntamente con él para muerte por el bautismo, a fin de que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en vida nueva.

Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

5 S i fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, así también lo seremos en la de su resurrección;

Бо коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

6 s abiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado,

знаючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

7 p orque, el que ha muerto ha sido justificado del pecado.

бо хто вмер, той звільнивсь від гріха!

8 Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él,

А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

9 y sabemos que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.

знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

10 E n cuanto murió, al pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, para Dios vive.

Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

11 A sí también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus apetitos;

Тож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

13 n i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino presentaos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.

і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

14 E l pecado no se enseñoreará de vosotros, pues no estáis bajo la Ley, sino bajo la gracia. Siervos de la justicia

Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

15 ¿ Qué, pues? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la Ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!

Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

16 ¿ No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerlo, sois esclavos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte o sea de la obediencia para justicia?

Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

17 P ero gracias a Dios que, aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina que os transmitieron;

Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

18 y libertados del pecado, vinisteis a ser siervos de la justicia.

А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

19 H ablo como humano, por vuestra humana debilidad: así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la impureza y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia.

Говорю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

20 C uando erais esclavos del pecado, erais libres con respecto a la justicia.

Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

21 ¿ Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

22 P ero ahora que habéis sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación y, como fin, la vida eterna,

А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

23 p orque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Бо заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!