1 Crónicas 11 ~ 1 хроніки 11

picture

1 E ntonces todo Israel se congregó en torno a David en Hebrón, y le dijeron: «Nosotros somos tu hueso y tu carne.

І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!

2 T ambién antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvías a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel, mi pueblo.”»

І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.

3 Y vinieron todos los ancianos de Israel ante el rey, en Hebrón; David hizo un pacto con ellos delante de Jehová, y ungieron a David como rey sobre Israel, por medio de Samuel, conforme a la palabra de Jehová. David toma la fortaleza de Sión

І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.

4 E ntonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.

І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.

5 Y los habitantes de Jebús dijeron a David: «No entrarás acá.» Pero David tomó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.

І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.

6 D avid había dicho: «El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe». Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.

І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.

7 S e instaló David en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.

І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.

8 E dificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.

І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.

9 Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David

І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.

10 É stos son los jefes de los valientes que David tuvo, los que le ayudaron en su reino, junto con todo Israel, para hacerle reinar sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.

А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.

11 É sta es la lista de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!

12 D espués de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, el ahohíta, el cual era de los tres valientes.

А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.

13 É ste estuvo con David en Pasdamim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela de tierra llena de cebada, y cuando el pueblo huyó delante de los filisteos,

Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.

14 é l se puso en medio de la parcela, la defendió y venció a los filisteos, pues Jehová los favoreció con una gran victoria.

Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!

15 T res de los treinta jefes descendieron a la peña a encontrarse con David, a la cueva de Adulam, cuando el campamento de los filisteos se hallaba en el valle de Refaim.

І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.

16 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras una guarnición de los filisteos ocupaba Belén.

Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.

17 D avid expresó este deseo: «¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!»

І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?

18 Y aquellos tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, la tomaron y se la llevaron a David; pero él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:

І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,

19 « Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Voy acaso a beber la sangre y la vida de estos hombres que con peligro de sus vidas la han traído?» Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.

20 A bisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta. Una vez, blandió su lanza contra trescientos hombres y los mató. Así ganó renombre entre los tres.

А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.

21 F ue el más ilustre de los treinta, pues llegó a ser su jefe, pero no igualó a los tres primeros.

З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.

22 B enaía hijo de Joiada era hijo de un hombre valiente de Cabseel, de grandes hazañas; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en un foso, en medio de una nevada.

Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.

23 É l mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, pero él descendió con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su misma lanza.

І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.

24 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y conquistó renombre entre los tres valientes.

Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.

25 F ue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.

З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.

26 L os valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo, el de Belén,

А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,

27 S amot, el harodita, Heles, el pelonita;

гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,

28 I ra hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita,

Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,

29 S ibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta,

хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,

30 M aharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita,

нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,

31 I tai hijo de Ribai, de Gabaa, de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita,

Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,

32 H urai, del río Gaas, Abiel, el arbatita,

Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,

33 A zmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita,

бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,

34 l os hijos de Hasem, el gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita,

сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,

35 A híam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur,

Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,

36 H efer, el mequeratita, Ahías, el pelonita,

мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,

37 H ezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai,

кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,

38 J oel, hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,

Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,

39 S elec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,

аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,

40 I ra, el itrita, Gareb, el itrita,

їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,

41 U rías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai,

хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,

42 A dina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y treinta hombres con él,

Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,

43 H anán hijo de Maaca, Josafat, el mitnita,

Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,

44 U zías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;

аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,

45 J ediael hijo de Simri, y Joha, su hermano, el tizita,

Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,

46 E liel, el mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma, el moabita,

махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,

47 E liel, Obed, y Jaasiel, el mesobaíta.

Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.