Josué 19 ~ Ісус Навин 19

picture

1 L a segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.

2 E llos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,

І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,

3 H azar-sual, Bala, Ezem,

і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,

4 E ltolad, Betul, Horma,

і Елтолад, і Бетул, і Хорма,

5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,

6 B et-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;

і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.

7 A ín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;

Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.

8 a demás, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.

З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.

10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;

А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.

11 s u límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.

І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,

12 D esde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.

і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.

13 D e allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.

А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.

14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.

І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.

15 A barca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.

І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.

16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.

17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.

Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.

18 E n su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,

І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,

19 H afaraim, Sihón, Anaharat,

і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,

20 R abit, Quisión, Abez,

і Раббіт, і Кішйон, Евес,

21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.

22 E ste límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.

І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.

23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.

24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.

25 S u territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,

26 A lamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.

і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,

27 D espués da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,

і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.

28 p or lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.

29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.

І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,

30 A barca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.

і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.

31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.

33 S u territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.

І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.

34 G iraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.

35 S us ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,

36 A dama, Ramá, Hazor,

і Адама, і Рама, І Хацор,

37 C edes, Edrei, En-hazor,

і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,

38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.

і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.

39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.

40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.

41 E n el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,

І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,

42 S aalabín, Ajalón, Jetla,

і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

і Елон, і Тімната, і Екрон,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,

45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,

46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.

47 P ero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.

І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.

48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.

49 D espués que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.

І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.

50 S egún la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.

На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.

51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.