1 L a seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all'eredità dei figli di Giuda.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
2 N ella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
3 H atsar-Shual, Balah, Etsem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 E ltolad, Bethul, Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 T siklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 B eth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
7 A in, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
9 L 'eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all'eredità di quelli di Giuda.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
10 L a terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
11 I l loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 D a Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 D i là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 P oi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 E sso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 Q uesta fu l'eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
17 L a quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
18 I l loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 H afaraim, Scion, Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 R abbith, Kiscion, Abets,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
21 R emeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 P oi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
23 Q uesta fu l'eredità della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
24 L a quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
25 I l territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 A llamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
27 P oi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 P oi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
30 E sso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
32 L a sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
33 I l loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
34 P oi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
35 L e città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 A damah, Ramah, Hatsor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
37 K edesh, Edrei, En-Hatsor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 J iron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
40 L a settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
41 I l territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 S haalabbin, Aijalon, Jithlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 E lon, Timnathah, Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 E ltekeh, Ghibbethon, Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 J ehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 M e-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 M a il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
48 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
49 Q uando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 S econdo il comando dell'Eterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 Q ueste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli d'Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.