Giosué 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 L a seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all'eredità dei figli di Giuda.

Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 N ella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah

В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,

3 H atsar-Shual, Balah, Etsem,

Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Вефул и Хорма,

5 T siklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,

Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 B eth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;

Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 A in, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,

Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,

8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.

и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 L 'eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all'eredità di quelli di Giuda.

От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 L a terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.

Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;

11 I l loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.

предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

12 D a Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.

от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;

13 D i là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.

отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;

14 P oi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.

и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

15 E sso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.

далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 Q uesta fu l'eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.

17 L a quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;

18 I l loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,

пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 H afaraim, Scion, Anaharath,

Хафараим, Шион и Анахараф,

20 R abbith, Kiscion, Abets,

Раввиф, Кишион и Авец,

21 R emeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.

Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;

22 P oi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.

и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 Q uesta fu l'eredità della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.

24 L a quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.

Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;

25 I l territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,

пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 A llamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.

Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;

27 P oi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,

потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;

28 e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.

далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;

29 P oi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.

потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;

30 E sso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.

далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.

32 L a sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.

Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;

33 I l loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.

предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;

34 P oi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.

отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 L e città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 A damah, Ramah, Hatsor,

Адама, Рама и Асор,

37 K edesh, Edrei, En-Hatsor,

Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 J iron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.

39 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.

40 L a settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;

41 I l territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,

пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 S haalabbin, Aijalon, Jithlah,

Шаалаввин, Аиалон и Ифла,

43 E lon, Timnathah, Ekron,

Елон, Фимнафа и Екрон,

44 E ltekeh, Ghibbethon, Baalath,

Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 J ehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,

Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 M e-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.

Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.

47 M a il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.

И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.

48 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.

49 Q uando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.

Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:

50 S econdo il comando dell'Eterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.

по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.

51 Q ueste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli d'Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.

Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.