1 L a bilancia falsa è un abominio per l'Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
Неверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Q uando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.
3 L 'integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 L e ricchezze non giovano affatto nel giorno dell'ira, ma la giustizia salva da morte.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 L a giustizia dell'uomo integro gli appiana la via, ma l'empio cade per la sua empietà.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 L a giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Q uando un empio muore, la sua speranza perisce, e l'attesa degli ingiusti svanisce.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 I l giusto è liberato dall'avversità, ma l'empio ne prende il posto.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.
9 C on la sua bocca l'ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Q uando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.
11 P er la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 C hi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l'uomo prudente tace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 C hi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 S enza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c'è salvezza.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 C hi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 L a donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 L 'uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 L 'empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.
19 C ome la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
Праведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
Мерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 A nche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 C ome un anello d'oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.
23 I l desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l'ira.
Желание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.
24 C 'è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c'è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
Иной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 L a persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.
26 I l popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.
27 C hi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 C hi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 C hi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 I l frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
Плод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 E cco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l'empio e il peccatore!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.