Ezechiele 48 ~ Иезекииль 48

picture

1 Q uesti sono i nomi delle tribú: dal confine nord, lungo la via di Hethlon all'ingresso di Hamath, fino ad Hatsar-Enon, confine di Damasco a nord verso Hamath, dal lato est al lato ovest: una parte per Dan.

Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.

2 S ulla frontiera di Dan, dal confine est al confine ovest: una parte per Ascer.

Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.

3 S ulla frontiera di Ascer, dal confine est al confine ovest: una parte per Neftali.

Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.

4 S ulla frontiera di Ascer, dal confine est al confine ovest: una parte per Manasse.

Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.

5 S ulla frontiera di Manasse, dal confine est al confine ovest: una parte per Efraim.

Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.

6 S ulla frontiera di Efraim, dal confine est al confine ovest: una parte per Ruben.

Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.

7 S ulla frontiera di Ruben, dal confine est al confine ovest: una parte per Giuda.

Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.

8 S ulla frontiera di Giuda, dal confine est al confine ovest, sarà la parte del paese che offrirete in dono, larga venticinquemila cubiti e lunga come una delle altre parti, dal confine est al confine ovest; in mezzo ad essa ci sarà il santuario.

А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.

9 L a parte che offrirete in dono all'Eterno avrà venticinquemila cubiti di lunghezza e diecimila di larghezza.

Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч.

10 Q uesta parte santa apparterrà ai sacerdoti: venticinquemila cubiti di lunghezza a nord, diecimila di larghezza a ovest, diecimila di larghezza a est e venticinquemila di lunghezza a sud; in mezzo ad essa ci sarà il santuario dell'Eterno.

И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч, и среди него будет святилище Господне.

11 E ssa apparterrà ai sacerdoti consacrati, tra i figli di Tsadoka, che mi hanno prestato servizio e non si sono sviati quando si sviarono i figli d'Israele? e come si sviarono invece i Leviti.

Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили левиты.

12 L a parte loro offerta sarà presa dalla parte offerta in dono del paese, una cosa santissima, accanto al territorio dei Leviti.

Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.

13 D i fronte al territorio dei sacerdoti, i Leviti avranno un'area di venticinquemila cubiti di lunghezza e diecimila di larghezza; tutta la lunghezza sarà di venticinquemila e la larghezza di diecimila,

И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч.

14 E ssi non potranno né venderla né scambiarla; non potranno dar via la parte migliore del paese, perché è sacra all'Eterno.

И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

15 I cinquemila cubiti di larghezza che rimarranno di fronte ai venticinquemila saranno destinati ad uso profano per la città, per abitazioni e per terreni da pascolo; la città sarà in mezzo.

А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.

16 L e sue dimensioni saranno queste: il lato nord avrà quattromilacinquecento cubiti, il lato sud quattromilacinquecento, il lato est quattromilacinquecento e il lato ovest quattromilacinquecento.

И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот.

17 I terreni da pascolo della città saranno: duecentocinquanta cubiti a nord, duecentocinquanta a sud, duecentocinquanta a est e duecentocinquanta a ovest.

А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят.

18 I l resto della lunghezza, lungo la parte santa offerta in dono, sarà di diecimila cubiti a est e diecimila a ovest; essa sarà adiacente alla parte santa offerta in dono, e i suoi prodotti serviranno di cibo per i lavoratori della città.

А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.

19 I lavoratori della città, che la coltiveranno verranno da tutte le tribú d'Israele.

Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.

20 T utta la parte offerta in dono sarà di venticinquemila cubiti per venticinquemila, un quadrato perfetto. Voi offrirete, come possesso della città, la parte santa offerta in dono

Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;

21 I l resto sarà del principe, da un lato e dall'altro della parte santa offerta in dono e del possesso della città, di fronte ai venticinquemila cubiti della parte offerta in dono fino al confine est, e ad ovest di fronte ai venticinquemila cubiti verso il confine ovest, adiacente alle parti delle tribú; questo sarà del principe; la parte santa offerta in dono e il santuario del tempio saranno in mezzo.

а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.

22 C osí, escludendo il possesso dei Leviti, e il possesso della città che si trovano in mezzo a ciò che appartiene al principe, l'area tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino apparterrà al principe.

И то, что от владений левитских от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.

23 P er il resto delle tribú, dal confine est al confine ovest: una parte per Beniamino.

Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.

24 S ulla frontiera di Beniamino, dal confine est al confine ovest: una parte per Simeone.

Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону.

25 S ulla frontiera di Simeone, dal confine est al confine ovest: una parte per Issacar

Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару.

26 S ulla frontiera di Issacar, dal confine est al confine ovest: una parte per Zabulon

Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону.

27 S ulla frontiera di Zabulon, dal confine est al confine ovest: una parte per Gad.

Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду.

28 S ulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso sud, il confine andrà da Tamar alle acque di Meribah vicino a Kadesh, e poi lungo il Mar Grande.

А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.

29 Q uesto è il paese che dividerete a sorte in eredità alle tribú d'Israele e queste sono le parti», dice il Signore, l'Eterno

Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.

30 « Queste sono le uscite della città: sul lato nord, si misureranno quattromilacinquecento cubiti.

И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;

31 L e porte della città porteranno i nomi delle tribú d'Israele; a nord ci saranno tre porte: una porta per Ruben, una porta per Giuda e una porta per Levi.

и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.

32 S ul lato est, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Giuseppe, una porta per Beniamino e una porta per Dan

И с восточной стороны четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;

33 S ul lato sud, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Simeone, una porta per Issacar e una porta per Zabulon

и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.

34 S ul lato ovest, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Gad, una porta per Ascer e una porta per Neftali

С морской стороны четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.

35 L 'intero perimetro sarà di diciottomila cubiti. Da quel giorno il nome della città sarà: "l'Eterno è là"».

Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: 'Господь там'.