1 O r sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili,
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
2 p erché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati,
Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
3 s enza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene,
непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
4 t raditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio,
предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
5 a venti l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati.
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
6 N el numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni,
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
7 l e quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità.
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
8 O ra come Ianne e Iambre, si opposero a Mosé, cosí anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
9 C ostoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali.
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
10 M a tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,
А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte.
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
12 I nfatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesú saranno perseguitati,
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
13 m a i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
14 T u però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate,
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
15 e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesú.
Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
16 T utta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia,
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
17 a ffinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera.
да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.