1 O r sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili,
А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.
2 p erché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati,
Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
3 s enza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene,
без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
4 t raditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio,
предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,
5 a venti l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati.
имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.
6 N el numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni,
Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
7 l e quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità.
които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.
8 O ra come Ianne e Iambre, si opposero a Mosé, cosí anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.
9 C ostoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali.
Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.
10 M a tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
11 l e mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte.
гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
12 I nfatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesú saranno perseguitati,
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.
13 m a i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.
14 T u però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate,
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,
15 e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesú.
и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.
16 T utta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia,
Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;
17 a ffinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera.
за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.