1 Cronache 26 ~ 1 Летописи 26

picture

1 P er le classi dei portinai: dei Korahiti, Mescelemiah, figlio di Kore, dei figli di Asaf.

За отредите на вратарите: от Кореевите бе Меселемия, Кореевият потомец, от Асафовите синове.

2 I figli di Mescelemiah furono Zaccaria il primogenito, Jediael il secondo, Zebadiah il terzo, Jathniel il quarto.

А Меселемиеви синове бяха: Захария, първородният; Едиил, вторият; Зевадия, третият; Ятниил, четвъртият;

3 E lam il quinto, Jehohanan il sesto, Eljehoenai il settimo.

Елам, петият; Иоанан, шестият; и Елиоинай, седмият.

4 I figli di Obed-Edom furono Scemaiah il primogenito, Jehozabad il secondo, Joah il terzo, Sakar il quarto, Nethanel il quinto;

И Овид-едомови синове: Семаия, първородният; Иозавад, вторият; Иоах третият; Сахар четвъртият; Натанаил, петият;

5 A mmiel il sesto, Issacar il settimo, Peulthai l'ottavo, poiché DIO l'aveva benedetto.

Амиил, шестият; Исахар, седмият; и Феулатай, осмият; защото Бог го благослови.

6 A Scemaiah, suo figlio, nacquero dei figli che signoreggiarono sulle loro case paterne, perché erano uomini forti e valorosi.

А на сина му Семаия се родиха синове, които властвуваха над бащиния си дом, защото бяха силни и храбри мъже:

7 I figli di Scemaiah furono Othni, Rafael Obed e Elzabad, i cui fratelli Elihu e Semakiah furono uomini valorosi.

Семаевите синове бяха: Офний Рафаил, Овид, Елзавад, чиито братя, Елиу и Семахия, бяха шестдесет и двама души.

8 T utti questi erano figli di Obededom; essi, i loro figli e i loro fratelli erano uomini valenti e pieni di forza e adatti per il servizio: sessantadue discendenti di Obed-Edom.

Всички тия от Овид-едомовите потомци, те, синовете им и братята им от Овид-едома, силни и способни за службата, бяха шестдесет и двама души.

9 M escelemiah ebbe figli e fratelli, diciotto uomini valorosi.

А Меселемия имаше осемнадесет храбри синове и братя.

10 H osah, dei figli di Merari, ebbe per figli: Scimri il capo (sebbene non fosse il primogenito, suo padre lo costituí capo),

А синовете на Оса от Мерариевите потомци бяха: Симрий, първият, (защото, ако и да не беше първороден, пак баща му го направи пръв);

11 H ilkiah il secondo, Tebaliah il terzo Zaccaria il quarto: tutti insieme i figli e i fratelli di Hosah erano tredici.

Хелкия, вторият; Тевалия, третият: и Захария четвъртият, Всичките синове и братя на Оса бяха тринадесет души.

12 A queste classi di portinai, tramite i loro capi, come anche ai loro fratelli furono affidati i compiti del servizio della casa dell'Eterno.

От тия се образуваха отредите на вратарите, ще каже на главните мъже, имащи заръчвания наравно с братята си да слугуват в Господния дом.

13 T irarono a sorte per ciascuna porta, i piccoli come i grandi, secondo le loro case paterne.

И за всяка порта хвърлиха жребий, малък и голям еднакво според бещините си домове.

14 P er la porta a est la sorte designò Scelemiah. Tirarono poi a sorte per suo figlio Zaccaria, un consigliere assennato e la sorte gli assegnò la porta a nord;

И жребият за Селемия падна към изток. Тогава хвърлиха жребий за сина му Захария, мъдър съветник; и на него жребият излезе към север;

15 A Obed-Edom a sud, e ai suoi figli i magazzini.

за Овид-едома към юг, а за синовете му влагалището;

16 A Shuppim e a Hosah a ovest, con la porta Shalleketh, sulla via della salita: un posto di guardia di fronte all'altro.

за Суфима и Оса към запад, с портата Салехет, при пътя, който върви нагоре, стража слещу стража.

17 S ul lato est erano fissi sei Leviti ogni giorno, sul lato nord quattro ogni giorno, sul lato sud quattro ogni giorno, e ai magazzini due per ciascuno.

Към изток бяха шестима левити, към север четирима на ден, към юг четирима на ден, и към влагалището по двама;

18 A l Parbar, sul lato ovest, erano addetti quattro per la strada e due per il Parbar.

в Първото към запад, четирима към пътя, който върви на горе, и двама в Парвар.

19 Q ueste erano le classi dei portinai scelti tra i figli di Kore e i figli di Merari.

Тия бяха отредите на вратарите между кореевите потомци и Мерариевите потомци.

20 D ei Leviti, Ahijah era preposto ai tesori della casa di DIO e ai tesori delle cose consacrate.

А от левитите Ахия бе над съкровищата на Божия дом и над съкровищата на посветените неща.

21 I figli di Ladan, i figli dei Ghershoniti discesi da Ladan, i capi delle case paterne di Ladan, il Ghershonita, cioè Jehieli.

Ладанови синове: синовете на гирсонеца Ладан, началници на бащини домове на гирсонеца Ладан, бяха Ехиил;

22 I figli di Jehieli, Zetham e Joel suo fratello, erano preposti ai tesori della casa dell'Eterno.

а Ехииловите синове, Зетан и брат му Иоил, бяха над съкровищата на Господния дом.

23 F ra gli Amramiti, gli Jitshariti, gli Hebroniti e gli Uzzieliti;

От Амрамовците, Исааровците, Хевроновците и Озииловците,

24 S cebuel, figlio di Ghershom, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.

Суваил, син на Гирсама, Моисеевия син, бе надзирател над съкровищата.

25 I suoi fratelli, tramite Eliezer, furono suo figlio Rehabiah, il cui figlio fu Jeshaiah, il cui figlio fu Joramil cui figlio fu Zikri, il cui figlio fu Scelomith.

А братята му от Елиезера, чийто син бе Равия, а негов син Исаия, негов син Иорам, негов син Зехрий, а негов син Селомит; -

26 Q uesto Scelomith e i suoi fratelli erano preposti a tutti i tesori delle cose sacre, che il re Davide, i capi delle case paterne e i capi dell'esercito avevano consacrate.

тоя Селомит и братята му бяха над всичките съкровища на посветените неща, които посветиха цар Давид, първенците на бащините домове, хилядниците, стотниците и военачалниците.

27 E ssi avevano consacrato parte del bottino ottenuto in guerra per mantenere la casa dell'Eterno.

От користите, вземани в боевете, бяха посветили за построяването на Господния дом.

28 I noltre tutto ciò che era stato consacrato da Samuele il veggente, da Saul figlio di Kish, da Abner figlio di Ner e da Joab figlio di Tseruiah, e qualunque cosa consacrata da qualsiasi altro era sotto la responsabilità di Scelomith e dei suoi fratelli.

Също и всичко, каквото бяха посветили гледачът Самуил, Саул Кисовият син, Авенир Нировият син, и Иоав Саруиният син, - всичко посветено от кого да било, - бе под ръката на Селомита и на братята му.

29 F ra gli Jitshariti, Kenaiah e i suoi figli erano addetti agli affari esterni d'Israele, in qualità di magistrati e giudici.

От Исааровците: Ханания и синовете му бяха надзиратели и съдии над Израиля за външните дела.

30 F ra gli Hebroniti Hashabiah e i suoi fratelli millesettecento uomini valorosi, furono preposti alla sorveglianza d'Israele, di qui dal Giordano, a occidente in tutti gli affari dell'Eterno e nel servizio del re.

От Хевроновците: Асавия и братята му, хиляда и седемстотин храбри мъже, бяха надзиратели над Израиля отсам Иордан, на запад, за всичките Господни дела и за слугуването на царя.

31 J erijah era il capo degli Hebroniti secondo le generazioni delle loro case paterne. Nel quarantesimo anno del regno di Davide si fecero ricerche e si trovarono fra loro uomini forti e valorosi a Jazer di Galaad.

Между Хевроновците Ерия беше началник, между Хевроновците, според поколенията им, според бащините им домове. В четиридесетата година на Давидовото царуване те бяха прегледани, и между тях се намериха силни и храбри мъже в Язир Галаад.

32 I suoi fratelli erano duemilasettecento uomini valorosi, capi di case paterne. Il re Davide affidò loro la sorveglianza dei Rubeniti, dei Gaditi della mezza tribú di Manasse, per tutte le cose che riguardavano DIO e gli affari del re.

И братята му, храбри мъже, бяха две хиляди и седемстотин началници на бащини домове, които цар Давид постави над Рувимците, гадците и половината Манасиево племе за всяко божие дело и за царските работи.