Salmi 86 ~ Псалми 86

picture

1 « Preghiera di Davide.» Tendi l'orecchio, o Eterno, e rispondimi, perché sono afflitto e bisognoso.

(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 C ustodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in te

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 A bbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.

Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

4 R allegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo l'anima mia.

Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 P oiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che t'invocano.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

6 T endi l'orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.

Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

7 I o t'invoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.

В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

8 N on vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.

9 T utte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.

Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

10 P oiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

11 I nsegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.

Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.

12 I o ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.

Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

13 P erché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato l'anima mia dallo Sceol.

Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.

14 O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.

Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;

15 M a tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento all'ira e ricco in benignità e verità.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

16 V olgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.

Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

17 M ostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.

Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.