1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му трае до века;
5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му трае до века;
6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Който простря земята върху водите, Защото милостта Му трае до века;
7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Който направи големи светила, Защото милостта Му трае до века;
8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му трае до века;
9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му трае до века;
10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му трае до века;
11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му трае до века;
12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
Който раздели Червеното море на две части, Защото милостта Му трае до века;
14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му трае до века;
15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му трае до века;
16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му трае до века;
17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
Който порази велики царе, Защото милостта Му трае до века;
18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
И изби прочути царе, Защото милостта Му трае до века;
19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
Аморейския цар Сион, Защото милостта Му трае до века;
20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
И васанския цар Ог, Защото милостта Му трае до века
21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
И даде земята им в наследство, Защото милостта Му трае до века.
22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му трае до века.
23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му трае до века;
24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му трае до века;
25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му трае до века;
26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.
Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.