1 F iglio mio, custodisci le mie parole e conserva dentro di te i miei comandamenti.
Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
2 C ustodisci i miei comandamenti e vivrai, custodisci il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.
Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
3 L egateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
4 D i' alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama «amico» l'intendimento
Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
5 a ffinché ti custodiscano dalla donna altrui, dalla straniera che usa parole lusinghevoli.
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
6 D alla finestra della mia casa guardavo attraverso la grata
Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
7 e vidi tra gli sciocchi; scorsi tra i giovani un ragazzo privo di senno,
Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
8 c he passava per la strada presso l'angolo della straniera e si dirigeva verso la sua casa
Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
9 a l crepuscolo, sul declinare del giorno, mentre scendeva la notte nera ed oscura.
Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
10 E cco farglisi incontro una donna in vesti da prostituta e astuta di cuore;
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
11 e lla è turbolenta e provocante, e non sa tenere i piedi in casa sua;
(Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
12 o ra sulla strada, ora per le piazze sta in agguato ad ogni angolo.
Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
13 C osi essa lo prese e lo baciò, poi sfacciatamente gli disse:
Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
14 « Dovevo fare sacrifici di ringraziamento; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;
Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
15 p er questo sono uscita incontro a te per cercarti, e ti ho trovato.
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
16 H o adornato il mio letto con coperte di arazzo, con lino colorato d'Egitto
Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
17 h o profumato il mio letto di mirra, di aloe e di cinnamomo.
Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
18 V ieni, inebriamoci d'amore fino al mattino, deliziamoci in amorosi piaceri
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
19 p erché mio marito non è in casa, ma è partito per un lungo viaggio;
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
20 h a preso con sé un sacchetto di denaro e tornerà a casa soltanto al plenilunio».
Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
21 E lla lo sedusse con parole persuasive, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
22 E gli la seguí senza indugio, come un bue va al macello, come un incatenato alla punizione dello stolto,
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
23 f inché una freccia non gli trafigge il fegato; come un uccello si affretta, senza sapere che un laccio è teso contro la sua vita.
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
24 O r dunque, figli miei, ascoltatemi, fate attenzione alle parole della mia bocca.
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
25 I l tuo cuore non si volga dietro le sue vie, non sviarti per i suoi sentieri;
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
26 p erché ne ha fatti cadere molti feriti a morte, e tutti quelli da lei uccisi erano uomini forti.
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
27 L a sua casa è la via dello Sceol, che scende ai penetrali della morte.
Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта.