1 Q uando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure l'altare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 P oi i principi d'Israele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono un'offerta
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 e portarono la loro offerta davanti all'Eterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 A llora l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 « Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio».
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 D ue carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 q uattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza d'Ithamar, figlio del sacerdote Aaronne;
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 m a ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti all'altare.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 P oi l'Eterno disse a Mosè: «I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare».
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 l a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 u na coppa d'oro di dieci sicli piena di incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 u n torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 u n capro come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
17 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nahshon, figlio di Amminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 I l secondo giorno, portò un'offerta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe d'Issacar.
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 E gli presentò per sua offerta un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nethaneel, figlio di Tsuar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 I l terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 u n toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
29 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliab, figlio di Helon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 I l quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
35 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Elitsur, figlio di Scedeur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 I l quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 u n torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
41 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 I l sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
47 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 I l settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 u n capretto come sacrificio per il peccato,
един козел в принос за грях;
53 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 L 'ottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
59 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 I l nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
65 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 I l decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
71 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 L 'undicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
77 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Paghiel, figlio di Okran.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 I l dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 u n capretto come sacrificio per il peccato
един козел в принос за грях;
83 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahira, Figlio di Enan.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei principi d'Israele, quando esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici bacinelle d'argento, dodici coppe d'oro;
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 o gni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d'argento settanta sicli; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 l e dodici coppe d'oro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto l'oro delle coppe pesava centoventi sicli.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 I l totale degli animali per l'olocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 I l totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli d'un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 O r quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l'Eterno, udiva la sua voce che gli parlava dall'alto del propiziatorio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; l'Eterno gli parlava così.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.