Matteo 13 ~ Матей 13

picture

1 O ra, in quello stesso giorno Gesú, uscito di casa, si pose a sedere presso il mare.

В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото.

2 E grandi folle si radunarono intorno a lui, cosí che egli, salito su una barca, si pose a sedere; e tutta la folla stava in piedi sulla riva.

И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега.

3 E d egli espose loro molte cose in parabole, dicendo: «Ecco, un seminatore uscí a seminare.

И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее;

4 M entre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada; e gli uccelli vennero e lo mangiarono.

и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха.

5 U n'altra cadde in luoghi rocciosi, dove non c'era molta terra, e subito germogliò perché il terreno non era profondo

А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

6 m a, levatosi il sole, fu riarso e, perché non aveva radice, si seccò.

и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха.

7 U n'altra cadde tra le spine; e le spine crebbero e la soffocarono.

Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха.

8 E un'altra cadde in buona terra e portò frutto dando il cento, il sessanta, ed il trenta per uno.

А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет.

9 C hi ha orecchi da udire, oda!».

Който има уши, нека слуша.

10 A llora i discepoli, accostatisi, gli dissero: «Perché parli loro in parabole?».

Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи?

11 E d egli, rispondendo, disse loro: «Perché a voi è dato di conoscere i misteri del regno dei cieli, ma a loro non è dato.

А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено.

12 P erché a chiunque ha sarà dato, e sarà nell'abbondanza, ma a chiunque non ha, gli sarà tolto anche quello che ha.

Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.

13 P erciò io parlo loro in parabole, perché vedendo non vedano, e udendo non odano né comprendano.

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

14 C osí si adempie in loro la profezia d'Isaia, che dice: "Voi udirete ma non intenderete; guarderete ma non vedrete".

На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите.

15 P erché il cuore di questo popolo è divenuto insensibile, essi sono diventati duri d'orecchi e hanno chiuso gli occhi, perché non vedano con gli occhi e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore e non si convertano, e io li guarisca

Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”.

16 M a, beati i vostri occhi perché vedono, e i vostri orecchi perché odono.

А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват.

17 P erché in verità vi dico che molti profeti e giusti desiderarono vedere le cose che voi vedete e non le videro, e udire le cose che voi udite e non le udirono!

Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха.

18 V oi dunque intendete la parabola del seminatore.

Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча.

19 Q uando qualcuno ode la parola del regno e non la comprende, il maligno viene e porta via ciò che era stato seminato nel suo cuore. Questi è colui che ha ricevuto il seme lungo la strada.

При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя.

20 E quello che ha ricevuto il seme in luoghi rocciosi, è colui che ode la parola e subito la riceve con gioia

А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема;

21 m a non ha radice in sé, ed è di corta durata; e quando sopraggiunge la tribolazione o persecuzione, a causa della parola, ne è subito scandalizzato.

корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява.

22 E quello che ha ricevuto il seme fra le spine è colui che ode la parola, ma le sollecitudini di questo mondo e l'inganno delle ricchezze soffocano la parola; ed essa diviene infruttuosa.

А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден.

23 Q uello invece che riceve il seme nella buona terra, è colui che ode la parola, la comprende e porta frutto; e produce uno il cento, un altro il sessanta e un altro il trenta per uno».

А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет.

24 E gli propose loro un'altra parabola dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un uomo, che seminò buon seme nel suo campo.

Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си;

25 M a, mentre gli uomini dormivano, venne il suo nemico e seminò della zizzania in mezzo al grano, e se ne andò.

но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде.

26 Q uando poi il grano germogliò e mise frutto, apparve anche la zizzania.

А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите.

27 E i servi del padrone di casa vennero a lui e gli dissero: "Signore, non hai seminato buon seme nel tuo campo? Come mai, dunque, c'è della zizzania?".

А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите?

28 E d egli disse loro: "un nemico ha fatto questo". Allora i servi gli dissero: "Vuoi dunque che andiamo e la estirpiamo?"

Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим?

29 M a egli disse: "No, per timore che estirpando la zizzania, non sradichiate insieme ad essa anche il grano.

А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото.

30 L asciate che crescano entrambi insieme fino alla mietitura; e al tempo della mietitura io dirò ai mietitori: Raccogliete prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; il grano, invece, riponetelo nel mio granaio».

Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми.

31 E gli propose loro un'altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un granello di senape che un uomo prende e semina nel suo campo.

Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си;

32 E sso è certamente il piú piccolo di tutti i semi, ma una volta cresciuto è il piú grande di tutte le erbe e diventa un albero, tanto che gli uccelli del cielo vengono a ripararsi tra i suoi rami».

което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му.

33 E gli disse loro un'altra parabola: «Il regno dei cieli è simile al lievito, che una donna prende ed impasta con tre misure di farina finché tutta la pasta sia lievitata».

Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото.

34 G esú disse alle folle tutte queste cose in parabole, e parlava loro solo in parabole,

Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше;

35 a ffinhé si adempisse ciò che fu detto dal profeta: «Io aprirò la mia bocca in parabole e rivelerò cose nascoste fin dalla fondazione del mondo».

за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”.

36 A llora Gesú, licenziate le folle, se ne ritornò a casa e i suoi discepoli gli si accostarono, dicendo: «Spiegaci la parabola della zizzania a nel campo».

Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата.

37 E d egli, rispondendo disse loro: «Colui che semina il buon seme è il Figlio dell'uomo.

А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син;

38 I l campo è il mondo, il buon seme sono i figli del regno, e la zizzania sono i figli del maligno,

нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия;

39 e il nemico che l'ha seminata è il diavolo, mentre la mietitura è la fine del mondo, e i mietitori sono gli angeli.

неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели.

40 C ome dunque si raccoglie la zizzania e si brucia nel fuoco, cosí avverrà alla fine del mondo.

И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века.

41 I l Figlio dell'uomo manderà i suoi angeli, ed essi raccoglieranno dal suo regno tutti gli scandali e gli operatori d'iniquità,

Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие,

42 e li getteranno nella fornace del fuoco. Lì sarà pianto e stridor di denti.

и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

43 A llora i giusti risplenderanno come Il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi da udire, oda!».

Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши, нека слуша.

44 « Di nuovo, il regno dei cieli è simile ad un tesoro nascosto in un campo, che un uomo, avendolo trovato. nasconde; e, per la gioia che ne ha, va, vende tutto ciò che ha e compera quel campo.

Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива.

45 A ncora, il regno dei cieli è simile ad un mercante che va in cerca di belle perle.

Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,

46 E , trovata una perla di grande valore, va, vende tutto ciò che ha, e la compera.

и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи.

47 I l regno dei cieli è pure simile ad una rete gettata in mare, che raccoglie ogni sorta di cose.

Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,

48 Q uando è piena, i pescatori la tirano a riva e, postisi a sedere, raccolgono ciò che è buono nelle ceste, mentre gettano via quello non buono.

и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха.

49 C osí avverrà alla fine del mondo, gli angeli verranno e separeranno i malvagi dai giusti

Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните,

50 e li getteranno nella fornace del fuoco. Lí sarà pianto e stridor di denti.

и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби,

51 G esú disse loro: «Avete capito tutte queste cose?». Essi gli dissero: «Sì Signore».

Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме.

52 E d egli disse loro: «Perciò ogni scriba, ammaestrato per il regno dei cieli è simile a un padrone di casa che trae fuori dal suo tesoro cose nuove e vecchie».

А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо.

53 O ra, quando Gesú ebbe finito queste parabole, se ne andò di là.

Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам.

54 E , venuto nella sua patria, li ammaestrava nella loro sinagoga, sicché essi stupivano e dicevano: «Da dove ha ricevuto costui questa sapienza e queste potenti operazioni?

И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела?

55 N on è costui il figlio del falegname? Sua madre non si chiama Maria e i suoi fratelli Giacomo, Iose, Simone e Giuda?

Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда?

56 E le sue sorelle non sono tutte fra noi? Da dove ha egli dunque ricevuto queste cose?».

И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това?

57 E si scandalizzavano di lui. Ma Gesú disse loro: «Nessun profeta è disprezzato, se non nella sua patria e in casa sua».

И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом.

58 E d egli non fece lí molte opere potenti a causa della loro incredulità.

И не извърши там много велики дела, поради неверието им.